Mark 1:36

Stephanus(i) 36 και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
Tregelles(i) 36 καὶ κατεδίωξαν αὐτὸν [ὁ] Σίμων καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ·
Nestle(i) 36 καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
SBLGNT(i) 36 καὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
f35(i) 36 και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
Vulgate(i) 36 et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant
Wycliffe(i) 36 And Symount suede hym, and thei that weren with hym.
Tyndale(i) 36 And Simon and they that were with him folowed after him.
Coverdale(i) 36 Peter also and they that were with him, folowed after him.
MSTC(i) 36 And Simon and they that were with him followed after him.
Matthew(i) 36 And Simon and they that were wyth hym folowed after him.
Great(i) 36 And Symon and they that were with hym, folowed after hym.
Geneva(i) 36 And Simon, and they that were with him, followed carefully after him.
Bishops(i) 36 And Simon, & they that were with hym, folowed after hym
KJV(i) 36 And Simon and they that were with him followed after him.
Mace(i) 36 Simon, and the rest of his company, followed after him.
Whiston(i) 36 Then Simon, and they that were with him, followed after him.
Wesley(i) 36 And Simon and they that were with him followed after him.
Worsley(i) 36 And Simon, and they that were with him, went in quest of Him:
Haweis(i) 36 And Simon, and those who were with him, eagerly pursued him;
Thomson(i) 36 and Simon, and they who were with him, went in quest of him,
Webster(i) 36 And Simon, and they that were with him, followed after him.
Etheridge(i) 36 And Shemun and (they) who (were) with him sought for him;
Sawyer(i) 36 And Simon and those with him followed him,
Diaglott(i) 36 And eagerly followed him the Simon and those with him.
ABU(i) 36 And Simon, and they who were with him, followed after him.
Anderson(i) 36 And Simon, and those who were with him, followed after him.
Noyes(i) 36 And Simon and those with him went in search of him,
YLT(i) 36 and Simon and those with him went in quest of him,
Darby(i) 36 And Simon and those with him went after him:
ERV(i) 36 And Simon and they that were with him followed after him;
ASV(i) 36 And Simon and they that were with him followed after him;
Rotherham(i) 36 and Simon, and they who were with him, went in quest of him,
Godbey(i) 36 And Simon and those who were with him followed Him.
WNT(i) 36 And Simon and the others searched everywhere for Him.
Worrell(i) 36 And Simon and those with Him followed after Him,
Moffatt(i) 36 He was praying there when Simon and his companions hunted him out
MNT(i) 36 And Simon and his companions hunted him up,
Lamsa(i) 36 And Simon and those who were with him were looking for him.
CLV(i) 36 And Simon and those with him trail Him.
Williams(i) 36 And Simon and his companions diligently searched for Him
BBE(i) 36 And Simon and those who were with him came after him.
MKJV(i) 36 And Simon, and those with him, searched for Him.
LITV(i) 36 And Simon and those with him searched for Him.
ECB(i) 36 and Shimon and those with him follow after him:
AUV(i) 36 And Simon and those who were with him [i.e., probably Andrew, James and John. See verse 29] followed Him.
ACV(i) 36 And Simon and those with him searched for him.
Common(i) 36 And Simon and those who were with him searched for him,
WEB(i) 36 Simon and those who were with him searched for him.
NHEB(i) 36 And Simon and those who were with him followed after him;
AKJV(i) 36 And Simon and they that were with him followed after him.
KJC(i) 36 And Simon and they that were with him followed after him.
KJ2000(i) 36 And Simon and they that were with him followed after him.
UKJV(i) 36 And Simon and they that were with him followed after him.
RKJNT(i) 36 And Simon, and those who were with him, hunted for him.
TKJU(i) 36 And Simon and those that were with Him followed after Him.
RYLT(i) 36 and Simon and those with him went in quest of him,
EJ2000(i) 36 And Simon and those that were with him followed after him.
CAB(i) 36 And Simon and those who were with Him sought Him out.
WPNT(i) 36 Simon and those with him hunted for Him,
JMNT(i) 36 However, Simon and those with him tracked Him down (hunted Him out)
NSB(i) 36 Later Simon and the others went out to find him.
ISV(i) 36 Simon and his companions searched frantically for him.
LEB(i) 36 And Simon and those who were with him searched diligently for him.
BGB(i) 36 καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
BIB(i) 36 καὶ (And) κατεδίωξεν (went after) αὐτὸν (Him) Σίμων (Simon) καὶ (and) οἱ (those) μετ’ (with) αὐτοῦ (him),
BLB(i) 36 And Simon and those with him went after Him.
BSB(i) 36 Simon and his companions went to look for Him,
MSB(i) 36 Simon and his companions went to look for Him,
MLV(i) 36 And Simon, and those who were with him, pursued him;
VIN(i) 36 Simon and his companions went to look for Him,
Luther1545(i) 36 Und Petrus mit denen, die bei ihm waren, eileten ihm nach.
Luther1912(i) 36 Und Petrus mit denen, die bei ihm waren, eilten ihm nach.
ELB1871(i) 36 Und Simon und die mit ihm waren, gingen ihm nach;
ELB1905(i) 36 Und Simon und die mit ihm waren, gingen ihm nach;
DSV(i) 36 En Simon, en die met hem waren, zijn Hem nagevolgd.
DarbyFR(i) 36 Et Simon et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.
Martin(i) 36 Et Simon, et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.
Segond(i) 36 Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;
SE(i) 36 Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
JBS(i) 36 Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
RST(i) 36 Симон и бывшие с ним пошли за Ним
Arabic(i) 36 فتبعه سمعان والذين معه.
Amharic(i) 36 ስምዖንና ከእርሱ ጋር የነበሩትም ገሥግሠው ተከተሉት፥
Armenian(i) 36 Սիմոն եւ իրեն հետ եղողները հետապնդեցին զայն:
ArmenianEastern(i) 36 Նրա յետեւից նրան փնտռելու գնաց Սիմոնը եւ նրանք, որ նրա հետ էին:
Breton(i) 36 Simon, hag ar re a oa gantañ a yeas d'e glask.
Basque(i) 36 Eta iarreiqui içan çaizcan Simon eta harequin ciradenac.
Bulgarian(i) 36 А Симон и онези, които бяха с Него, изтичаха след Него.
BKR(i) 36 I šel za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli.
Danish(i) 36 Og Simon og de som vare med ham, skyndte sig efter ham.
CUV(i) 36 西 門 和 同 伴 追 了 他 去 ,
CUVS(i) 36 西 门 和 同 伴 追 了 他 去 ,
Estonian(i) 36 Ja Siimon ning tema kaaslased tõttasid Ta järele
Finnish(i) 36 Ja Simon riensi hänen perässänsä ja ne jotka hänen kanssansa olivat.
FinnishPR(i) 36 Mutta Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, riensivät hänen jälkeensä;
Georgian(i) 36 და მისდევდეს მას სიმონ და მისთანანი.
Haitian(i) 36 Simon ak lòt zanmi l' yo soti, yo t'ap chache Jezi.
Italian(i) 36 E Simone, e gli altri ch’eran con lui gli andarono dietro.
Japanese(i) 36 シモン及び之と偕にをる者ども、その跡を慕ひゆき、
Kabyle(i) 36 Semɛun d imdukkal-is ffɣen ad nadin fell-as;
Korean(i) 36 시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
Latvian(i) 36 Un Sīmanis un tie, kas ar Viņu bija, sekoja Viņam.
PBG(i) 36 I poszli za nim Szymon i ci, którzy z nim byli;
Norwegian(i) 36 Og Simon og de som var med ham, skyndte sig efter ham.
Romanian(i) 36 Simon şi ceilalţi cari erau cu El s'au dus să -L caute;
Ukrainian(i) 36 А Симон та ті, що були з ним, поспішили за Ним.
UkrainianNT(i) 36 І пустились за Ним Симон і ті що з ним.
SBL Greek NT Apparatus

36 κατεδίωξεν WH NIV ] κατεδίωξαν Treg RP • Σίμων WH NIV ] ὁ Σίμων Treg RP